綱領/JC宣言
The Creed of Junior Chamber International
We Believe:
That faith in God gives meaning and purpose to human life;
That the brotherhood of man transcends the sovereignty of nations;
That the economic justice can best be won by free men through free enterprise;
That government should be of laws rather than of men;
That earth's great treasure lies in human personality;
and
That service to humanity is the best work of life.
(訳)
我々はかく信じる:
「信仰は人生に意義と目的を与え
人類の同胞愛は国家の主権を超越し
正しい経済の発展は
自由経済社会を通じて最もよく達成され
政治は人によって左右されず法によって
運営されるべきものであり
人間の個性はこの世の至宝であり
人類への奉仕が人生最善の仕事である」
JCI Mission
To provide development opportunities
that empower young people to create
positive change
(訳)
より良い変化をもたらす力を青年に与えるために
発展・成長の機会を提供すること
JCI Vision
To be the leading global network of
young active citizens
positive change
(訳)
若き能動的市民の主導的なグローバル・ネットワークになること
JC宣言
日本の青年会議所は
混沌という未知の可能性を切り拓き
個人の自立性と社会の公共性が
生き生きと協和する確かな時代を築くために
率先して行動することを宣言する
綱領
われわれJAYCEEは
社会的・国家的・国際的な責任を自覚し
志を同じくするもの相集い 力を合わせ
青年としての英知と勇気と情熱をもって
明るい豊かな社会を築き上げよう